Let’s launch the next bestselling phenomenon from Japan.
For literary agents, editors, and author teams who want to inspire millions, I deliver production-ready translations of the most compelling voices in Japanese non-fiction.
Connect the world, one book at a time
My mission is to help you shine a light on uplifting Japanese titles that show us all how to live happier, more meaningful lives.
Lose nothing in translation
As a genuinely bicultural bilingual bookworm, my Japanese-to-English translation will be invisible—the author’s voice will be respectfully preserved and details will be localized in consultation with the editor and author. And as an experienced interpreter, I will be an ally and resource for the full gamut of publicity and marketing opportunities at publication and beyond.
A dream team for the book’s life cycle
I have experience in translation, interpreting, and web design—a versatile combination of skills that can radically boost a book’s success. Together we can translate, polish, and promote the crème de la crème from Japan.
Translation & localization
- Book manuscript
- Book proposals & sample materials
- Book publishing contract
- Promotional materials
- Digital content
- Email interviews
- English website copywriting
- Public appearances
- Author-publisher communication
“Rieko is quite simply everything you would hope to find in a translator. . . . She is trusted by authors and editors alike, and so easy to work with—as an agent I could ask for no better. ”
Founder/President, Gudovitz & Company Literary Agency
Need a quote for your next Japanese translation project? Feel free to drop me an email at firstname.lastname@example.org — I look forward to connecting with you!
© Rieko Yamanaka